When is the blessed event?

영국 여왕의 손자 Harry와 작년에 결혼한 Meghan이 첫 아기를 낳았다. 아들이었다. 왕위 계승권 7위가 된 이 아기에게 엄마가 젖을 먹일 건지 우유를 먹여 키울 건지가 화제가 되고 있다.

아기에게 젖을 먹이는 것은 breast-feed(브레스트 휘이드)라 하고, 우유를 먹여 키우는 것은 bottle-feed(바들 휘이드)라 한다. breast는 여성의 “젖가슴”을 가리키는 말이고, feed는 “먹인다”는 뜻이다. bottle은 물론 “병”인데 여기서는 우유병을 가리킨다.

아기를 “임신”한 것은 pregnant(프레그넌트)라 한다. 그런데 in the family way(인 더 훼밀리 웨이)도 임신했다는 뜻으로 쓰인다.

임신한 여자를 보고 “출산 예정일이 언제냐”고 묻는 말은 When is the baby due?(웬 이즈 더 베이비 듀우) 또는 When is the due date?이다. When is the blessed event?(웬 이즈 더 블레씨드 이벤트) 즉 “그 축복받은 일이 언제 입니까?”라고도 한다.


A : You are in the family way, aren’t you? 

B : Yes, I am.

A : Congratulations! When is the blessed event?

B : Excuse me?

A : When is the baby due?

B : Around May 20.

A : I see. Are you going to bottle-feed your baby?

B : No. I’m going to breast-feed.

A : 아기를 가지셨군요, 그렇죠?

B : 네.

A : 축하해요! 출산 예정일이 언제지요?

B : 뭐라고요?

A : 출산 예정일이 언제냐고요?

B : 5월20일경이요.

A : 그렇군요. 아기에게 우유를 먹여 키우실건가요?

B : 아니요. 젖을 먹일거에요.

 

글 : 재미 작가 조화유
다른 기사 보기