“모르겠다”의 여러가지 표현

인터넷 검색 세계 1위 웹사이트 “구글”의 공동 창업자이자 억만장자인 세르게이 브린이 6년간 살던 부인과 이혼했을 때 한 커미디언은 Aked why he has split up with his wife, Brin said, “Search me.”라고 대꾸했다고 조오크를 했다.

번역하면 “부인과 왜 헤어졌느냐고 묻자 브린은 Search me.라고 대답하더군요”가 된다. Search me.는 ‘몰라요’란 뜻도 되고 ‘(구글에 들어가) 검색해보세요’란 뜻도 되기 때문에 이 조오크가 웃긴다.

무슨 질문을 받고 “모른다”고 대답하는 영어 표현은 많다. I don’t know.는 누구나 다 아는 말이지만, 미국인들은 이 밖에도 Beats me.(비츠 미) 또는 Search me.(써어취 미)라고도 한다. I have no idea.와 I have no clue.(아이 해브 노오 클루우)도 모른다는 뜻이다. 이 뿐만 아니다. I haven’t the slightest idea.(아이 해븐 더 슬라이디스트 아이디어) 또는 I haven’t the vaguest idea.(아이 해븐 더 베이게스트 아이디어) 또는 I haven’t the foggiest idea.(아이 해븐 더 포기에스트 아이디어)라 하면 “전혀 모르겠다”는 뜻이 된다.


A : The Kims have split up. Did you know that?
B : No, I didn’t know that. I thought they were a happily married couple. Do you know why they broke up?
A : No, I haven’t the slightest idea.
A : 김씨 부부가 헤어졌어. 알고 있었니?
B : 아니, 몰랐어. 난 그들이 행복한 부부인줄 알았어. 그들 부부가 왜 갈라섰는지 너 아니?
A : 아니. 전혀 모르겠어.

A : Harry used to live here. Where does he live now?
B : Beats me.
A : 해리가 여기 살았었는데. 그 친구 지금은 어디 사니?
B : 모르겠는데.


글 : 재미 작가 조화유
다른 기사 보기