이 바지 허리품을 조금 줄여주세요.

기성복 양복이 마음에 드는 게 있기에 샀더니 허리가 좀 헐렁했다. 그래서 옷 수선도 하는 세탁소에 가지고 가서 Take in these pants in the waist just a bit, please.(테이 킨 디이즈 팬츠 인 더 웨이스트 자스 터 빗)이라고 말했다.“이 바지 허리품을 약간만 줄여달라”는 말이다. 반대로 허리품을 조금만 늘여달라고 할 때는 Let out these pants in the waist just a bit, please.이라 하면 된다. 세탁소에 가서“옷수선도 하지요?”라고 묻는 말은 You do alterations, don’t you?(유 두 올터레이션즈, 도온 츄)이다. 옷 수선에 관한 영어 몇마디 더 소개한다.

“바지 끝을 약간 자르고 다시 마무리를 해달라”고 말하고 싶으면 I want these pants hemmed up just a little bit. (아이 원트 디이즈 팬츠 헴드 압 자스트 얼 리를 빗)이라 하면 된다. 2분의 1인치 짧게 다시 마무리 해달라고 하려면 I want these pants hemmed up half an inch.(~해앱 헌 인취)라고 하면 된다. 바지나 소매끝을 hem(헴)이라 하는데, hem을 동시로 쓰면 “바지나 소매 끝을 보기좋게 마무리한다”는 뜻이 된다. hem up은 끝을 좀 잘라내고 다시 마무리하는 것을 가리킨다.“소매가 너무 기니 좀 고쳐달라고”고 하려면 These sleeves are too long. Can you alter them for me? (디이즈 슬리이브즈 아 투울 로옹. 캔 유 오올터 뎀 후오 미)라 하면 된다.



Customer : You do alterations, don’t you?

Cleaner : Yes, we do.

Customer : Take in these pants in the waist just an inch, please. And I also want them hemmed up just a little bit.

Cleaner : All right. Do you want cuffs?

Cusromer : No, no cuffs, please.
 

손님 : 옷 수선도 하지요?

세탁소 : 네, 합니다.

손님 : 허리품을 1인치만 줄여주세요. 그리고 바지 가랭이 끝도 조금만 올려서 다시 마무리를 해주고요.

세탁소 : 알겠습니다. cuff(끝부분을 접어서 두겹으로 만드는것)을 만들까요?

손님. 아니요. 캅흐는 만들지 마세요.
 

재미 작가 조화유

Copyright ⓒ W.Y. Joh 2018
글 : 조화유 재미작가
다른 기사 보기